Site logo

The Cult of Saints in Late Antiquity


from its origins to circa AD 700, across the entire Christian world


The Greek lives by Theodoret of Cyrrhus, of *Jacob (bishop of Nisibis, S00296), *Ioulianos/Julianus Saba (monk of Mesopotamia, S00344), and *Abraham of Harran (monk and bishop of Syria, S00366) are translated into Syriac no later than the 6th century.

Evidence ID

E06065

Type of Evidence

Literary - Hagiographical - Other saint-related texts

Major author/Major anonymous work

Theodoret of Cyrrhus, Religious History

A number of individual lives of saints from the Religious History, composed in Greek by Theodoret of Cyrrhus (for a general discussion, see E00418), were translated into Syriac during the fifth or sixth century. These include:
(1)
Life of Jacob of Nisibis (for a discussion of the original Greek text, see E00418); it is attested in mss. BL Add. 14609 (6th c.), and BL Add. 14612 (6th-7th cc.);
(2)
Life of Ioulianos/Julianus Saba (for a discussion of the original Greek text, see E00420); it is attested in mss. BL Add. 14644 (5th-6th cc.), BL Add. 12160 (6th-7th cc.), and BL Add. 14612 (6th-7th cc.);
(3)
Life of Abraham of Harran (for a discussion of the original Greek text, see E00435); it is attested in ms. BL Add. 14609 (6th c.).

Some of these translations are transmitted as anonymous works, some are attributed to Ephrem the Syrian, and some are marked as coming from 'Philotheos', i.e. the
Religious History. It is unclear at this point whether a complete Syriac translation of Theodoret's History ever existed, from which these chapters might have been extracted, or whether only separate chapters of this work were rendered into Syriac on an ad hoc basis.

No critical edition of these translations, and no comparison with the Greek original, yet exists. The text of the
Life of Jacob of Nisibis was edited in Bedjan 1890-1897, vol. 4, pp. 262-273, on the basis of mss. Paris, Bibliothèque nationale de France, Syr. 234 (12th c.), and BL Add. 12174 (12th c.). For a discussion of the Syriac translation of the Religious History, see Outtier 1984.

Non Liturgical Activity

Composing and translating saint-related texts

Discussion

The Syriac translation of these three chapters from the Religious History bears witness to the growing popularity of Theodoret's hagiographical work among Syriac-speaking Christians.

Bibliography

Main edition and translation:
Bedjan, P.,
Acta martyrum et sanctorum. 7 vols (Paris / Leipzig: Otto Harrassowitz, 1890-1897).


Further reading:
Outtier, B., “Notule sur les versions orientales de l’
Histoire Philothée (CPG 6221),” in: ΑΝΤΙΔΩΡΟΝ: Hulde aan Dr. Maurits Geerard bij de voltooiing van de Clavis Patrum Graecorum / Hommage à Maurits Geerard pour célébrer l’achèvement de la Clavis Patrum Graecorum (Wetteren: Cultura, 1984), vol. 1, 73-80.

Wright, W.,
Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Museum, Acquired since the Year 1838. 3 vols (London: Trustees of the British Museum, 1870-1872).


Record Created By

Sergey Minov

Date of Entry

23/08/2018

Related Saint Records
IDNameName in SourceIdentity
S00296Jacob, bishop of Nisibis, ob. c. 337/338ܝܥܩܘܒCertain
S00344Ioulianos/Julianus Saba, monk of Mesopotamia, ob. 367ܝܘܠܝܢܐCertain
S00366Abraham of Harran, monk and bishop of Syria, ob. c. 420sܐܒܪܗܡCertain


Please quote this record referring to its author, database name, number, and, if possible, stable URL:
Sergey Minov, Cult of Saints, E06065 - http://csla.history.ox.ac.uk/record.php?recid=E06065